Most Watched Genres / Types / Origins

  • Drama
  • Comedy
  • Action
  • Animation
  • Romance

Recent ratings (2,081)

Mars Express (2023)

19/05/2024

The Big Short (2015)

18/05/2024

Sunset at Chaophraya (2013)

16/05/2024

Nowhere in Africa (2001)

15/05/2024

Coup de chance (2023)

09/05/2024

Shardlake (2024) (series)

06/05/2024

T・P Bon (2024) (series)

05/05/2024

Secrets of the Neanderthals (2024)

03/05/2024

The Wonderful Story of Henry Sugar (2023)

29/04/2024

Ads

Recent diary (42)

Opa & Nuna: Výrazy, které nemají přímý ekvivalent

V korejských filmech se setkávám s výrazy "opa" a "noona".  Můj pokus o definici.

Opa
Nedá se to přímo přeložit, jako "miláčku", protože opa může například dcera oslovit také svého otce. Současně však může být tento výraz použit i pro sexuálního partnera a zažil jsem v jednom seriálu i situaci, kdy se nepříbuzný muž a žena, vzájemně si sympatičtí, dohodli, že vzhledem k tomu, že ona momentálně nemá nikoho, koho by takto mohla oslovovat, on bude její opa (opa může být pro ženu vždy jen jeden). Kdybych to měl vyjádřit jednou větou, řekl bych, že výrazem opa oslovuje žena nejvíce blízkou osobu mužského pohlaví.
Noona (vyslovuj "nuna")
Něžné oslovení. Nejpůvodnější by asi byl překlad "sestřičko". Chlapec takto oslovuje například starší sestru nebo nepříbuznou starší dívku, ke které má obdivovatelský a citlivý vztah a od které očekává (ale nemusí očekávat) ochranu. Z toho, jak to Korejci používají, mi vychází, že se význam přenesl i na situace, kdy spolu dva lidé začínají chodit (a dívka je starší) nebo když je dívka pro někoho nuna, může být takto oslovována i přáteli dotyčného. Pokud se nejedná o partnerský vztah, může být jedna dívka noona i pro více chlapců. Dosud jsem neslyšel, že by takto muž oslovoval svoji manželku.
Zdvořilostní verze, ve které muž projevuje ženě ještě větší úctu, je "noonim".